இந்த ஜனங்கள் எல்லாருக்கும் கொடுக்கிறதற்கு எனக்கு இறைச்சி எங்கேயிருந்து வரும்? எனக்கு இறைச்சிகொடு என்று என்னைப் பார்த்து அழுகிறார்களே.
Other Translations
King James Version (KJV)
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.
American Standard Version (ASV)
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.
Bible in Basic English (BBE)
Where am I to get flesh to give to all this people? For they are weeping to me and saying, Give us flesh for our food.
Darby English Bible (DBY)
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh that we may eat!
Webster’s Bible (WBT)
Whence should I have flesh to give to all this people? for they weep to me, saying, Give us flesh, that we may eat.
World English Bible (WEB)
Whence should I have flesh to give to all this people? for they weep to me, saying, Give us flesh, that we may eat.
Young’s Literal Translation (YLT)
Whence have I flesh to give to all this people? for they weep unto me, saying, Give to us flesh, and we eat.
Cross Reference
Mark 9:23
Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
John 6:5
When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
Matthew 15:33
And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
Mark 8:4
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.