அந்த வேலைக்காரன்: என் எஜமானையும் என் பெண்ஜாதியையும் என் பிள்ளைகளையும் நேசிக்கிறேன்; நான் விடுதலை பெற்றுப்போக மனதில்லை என்று மனப்பூர்வமாய்ச் சொல்வானானால்,
Other Translations
King James Version (KJV)
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
American Standard Version (ASV)
But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
Bible in Basic English (BBE)
But if the servant says clearly, My master and my wife and children are dear to me; I have no desire to be free:
Darby English Bible (DBY)
But if the bondman shall say distinctly, I love my master, my wife, and my children, I will not go free;
Webster’s Bible (WBT)
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not depart free:
World English Bible (WEB)
But if the servant shall plainly say, ‘I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;’
Young’s Literal Translation (YLT)
`And if the servant really say: I have loved my lord, my wife, and my sons — I do not go out free;
Cross Reference
Isaiah 26:13
O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
Deuteronomy 15:16
And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
2 Corinthians 5:14
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.