அனுப்பாவிட்டால், நாங்கள் போகமாட்டோம்; உங்கள் சகோதரன் உங்களோடேகூட வராவிட்டால், நீங்கள் என் முகத்தைக் காண்பதில்லை என்று அந்த மனிதன் எங்களோடே சொல்லியிருக்கிறான் என்றான்.
Other Translations
King James Version (KJV)
But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
American Standard Version (ASV)
but if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
Bible in Basic English (BBE)
And Israel said, Why were you so cruel to me as to say to him that you had a brother?
Darby English Bible (DBY)
but if thou do not send [him], we will not go down, for the man said to us, Ye shall not see my face, unless your brother be with you.
Webster’s Bible (WBT)
And Israel said, Why dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
World English Bible (WEB)
but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
and if thou art not sending — we do not go down, for the man said unto us, Ye do not see my face without your brother `being’ with you.’
Cross Reference
Genesis 42:38
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
Genesis 44:26
And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man’s face, except our youngest brother be with us.
Exodus 20:12
Honor thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.